儿童的一百种语言(3)

妈咪爱婴网 www.baby611.com 2007年02月03日 14:21:20 


第一章 背景和起点介绍

本书的价值

然而,展览并没有完成了一切。展览不像一本书,它不能带回家中进行学习和反思。不能回答我们提出的关于方案的历史和理念、课程、计划、教师行为、包括残疾儿童的家长在内的家长工作,以及行政组织和行政结构等方面的所有问题。本书正是这样应用而生的。书中对瑞吉欧的各个方面进行了广泛的论述和分析,意大利和北美的研究者还可以为以本书为参考就他们做知道的关于瑞吉欧的方案展开讨论。

第一版出版于1993年,原计划以此为起点。本书可以成功地发起讨论,向读者介绍瑞吉欧·艾米利亚方案的基本要点,并且讲述了如何在本国使用和调整瑞吉欧方案的第一步。然而,自从1993年起,美国的学者对瑞吉欧方案产生了极大的兴趣并对瑞吉欧方案进行了深刻的反思,与此同时,为使瑞吉欧方案适应于美国的文化背景,在应用的过程中,对瑞吉欧方案原貌的修改越来越多,因此急需要出第二版。对瑞吉欧方案进行深入反思和适应性地应用瑞吉欧的方法可以参看第五部分,瑞吉欧方案在美国的应用只有两章是新增的。有兴趣的读者还可以参看本书最后面的附录部分,本书的附录不仅在篇幅上三倍于以前的附录,除了文章和一些章节、录象带、展览以及通讯之外,还增加了其他部分,包括书、系列幻灯片、网络讨论小组、论述和主题。在本版书的准备过程中,我们邀请了我们在意大利的同事对这些年来他们与美国研究者的交往和对话进行评论,不断参观,不断修正,或者扩充原书中最初的一些章节,还做了新的尝试,就是直接介绍家长的经验和观点,并非常详细地论述了如何开展家长工作以及残疾儿童工作。

然而,正如读者将会看到的,尽管非常多的美国人已经知道了瑞吉欧艾米利亚方案,但还仅仅是一个口号或固定的模式,一剂处方或具有商业价值的东西,一种流行或时髦。它还没有(事实上也不能)被看作权宜之计(quick fix ),因为权宜之计在教育领域永远都行不通,进一步说,国外的方案或模式永远不可能不经变化不经适应从一种文化背景移植到另外一种文化背景之中。恰恰相反,在我们解决公立学校改革中一直存在的问题和教育的不平等现象、较差的协调性、以及缺乏为早期儿童提供的其他类型的服务等等问题时,我们在瑞吉欧艾米利亚的所见所学已经成为我们的动力和灵感之源。为了以更加有建设性的方式讨论教育的理论和实践,在不断丰富我们自己的词汇和一系列的例子时,关于瑞吉欧艾米利亚经验的交谈已经成了我们普遍的指导,成为我们积极术语的源泉(比如事先考查、记录、项目计划、儿童观、作为关系的教育、回顾、认知关节点)。

本书的作者和章节

美国人的集体创作

本书是许多个人和小组一起努力的成果。第一部分是编辑作的序,他一开始就在展览和会议上同我们合作。“儿童的一百种语言”的展览于1988年12月份在anherst的曼彻斯特大学举行。这次会议期间和紧接着的会

  • 海外育儿推荐
  • 关注我们