探讨的问题
我有个朋友的女儿三岁的时候度随父母出国,那时她的中文能力一般.在国外,她的英文进步很快.现在她已经上小学了.她的父母现在努力坚持让她学中文.可她很不愿意学.她甚至说自己不是中国人(因为她拿的是外国护照).对她来说,说中文就像我们说外语一样.前两年她回国时到我家来.中文说的还可以.但已发现我们能听懂英文,马上就兴高采烈地说起英文来.这也难怪孩子,除了在家父母和她说中文,再没有其他人和她说中文.而且长大后她也知道父母能听懂她的英文,她就更懒的说中文了.
我还有一个同学在德国.她的丈夫是丹麦人.他们的孩子从小就接触三、四种语言:丹麦语、德语、汉语,英语。他在家跟父亲说丹麦语,跟母亲说汉语,在幼儿园说英语、看电视是德语。他四种语言都会。他四岁那年回国来能用中文和我们很好地交流。看来孩子真是语言天才。这个孩子在家和父母说话两种语言来回切换都不会混的。
你们是不是也可以试试父母两人做个分工,一个人跟他说中文,一个人跟他说外文,这样孩子可能会建立起两种语言的概念。
gerzhangyanch:
大家快來說服我
有這樣的情況﹐我身邊有好幾個例子﹕
例一﹕一對夫妻來德國有十來年了﹐大兒子一直在中國長到十歲才到德國﹐因為要上小學﹐剛來時先在慕尼黑讀一年的過渡班﹐這期間父母怕他跟不上﹐在家也輔導得較多﹐平時一周去一次中文學校﹐父母在家是說中文的。一年以後﹐孩子的德語已不足為慮了﹐但平時也幾乎不說中文﹐知道父母能聽懂他的話。這家後來又有一個女兒﹐比我女兒小三天﹐一直在德國長大(還沒進幼兒園)﹐在家裡除了哥哥跟她講一些德語外﹐她媽媽說要吸取兒子的教訓﹐父母從來不合她說德語﹐現在中文能力發展的也不錯﹐德語只會蹦單詞。就不知上了幼兒園情況如何﹖
例二﹕一女孩﹐四歲到德國﹐入圓前媽媽在家教德語﹐3個月後﹐在幼兒園基本沒問題﹐隨著德語的進步﹐在家說中文越來越少﹐現在讀一年級﹐開口先說德語﹐因為爸爸不會德語﹐平時和媽媽說德語﹐和爸爸說中文﹐不愛和爸爸說話。現在他爸爸只好向她學德語﹐他說不能因為語言妨碍父女關係。
雯雯妈:
我不知道我的做法对不对
我觉得应该先学好周围人所讲的语言,比如,在你们的幼儿园是讲德语的,就先学会德语,中文可以慢慢教。我之所以这样想是因为我是客家人,客家话跟普通话和广州话比较接近,但又跟这两种语言不同,上大学的时候,我们是军校,虽然大家都说普通话,但有时休息日还是有些同学会讲广州话或白话(跟广州话差不多的),或者有时到其他地方大学去找同学玩,每次他们说广州话的时候我都是比较少出声的,自己感觉沟通上有点问题吧,虽然我明白人家说什么,而且我用普通话回答人家,她们也能适应。
现在雯雯在家由我姨妈带,我姨妈虽然也在外面生活了大半辈子,但她说的普通话实在是不敢恭维,因此雯雯在家多数是讲客家话多一点,但只要我和她爸爸一回家,我们就都讲普通话,目的就是想雯雯学会客家话的同时也要学会普通话,要不以后去到幼儿园了,全部同学都说普通话而就她一个人讲客家话的话,没人能听懂。既然人家挺不懂她说什么,也许人家也不会愿意跟她玩。
我不想雯雯在幼儿园受到孤立,所以,这是我坚持要跟她说普通话的原因。
娃娃0495:
呵呵,你的问题正是我想提出的。请壮咪妈和专家帮忙1
我现在也很困惑到底在学前该用汉语教孩子一些东东还是用法语(我们地处法语区)?我女儿3岁,法语程度和当地的孩子有差距,上小学得上法语小学。我不想将来看到孩子因为语言的问题跟不上教学,要知道这儿的教学方式跟国内太不一样了,它要求父母的参与更多!可是还有个矛盾,就是我们的法语也很差,尤其是发音。
怎么办呢?
娃娃0495:如果长期在国外生活,应考虑将法语作为母语
你好。如果你们长期准备在国外所在地区生活,应该考虑把法语作为孩子的一种母语。因为你们的法语差,